正规只是一种意思
还有就是种意思就是“师范的”
我在文曲星和牛津高阶上都没有查着
很详细的讨论
Normal College 师范学院 n.
结业证书 Certificate of Completion
毕业证书 Certificate of Graduation
肄业证书 Certificate of Completion/Incompletion/Attendance/Study
教育学院 College/Institute of Education
中学 Middle[Secondary] School
师范学校 Normal School[upper secondary level]
师范专科学校 Normal Specialised Postsecondary College
师范大学 Normal[Teachers] University
公正书 Notarial Certificate
专科学校 Postsecondary Specialised College
广播电视大学 Radio and Television University
中等专科学校 Secondary Specialised School
自学考试 Self-Study Examination
技工学校 Skilled Workers[Training] School
业余大学 Spare-Time University
职工大学 Staff and Workers University
大学 University(regular,degree-granting)
职业大学 Vocational University
结业证书 Certificate of Completion
毕业证书 Certificate of Graduation
肄业证书 Certificate of Completion/Incompletion/Attendance/Study
师范学校 Normal School
华南师范大学···
自己查查辞典不就完了吗
self-teaching是不是自教呢?有那么点味道,可惜没见过这种用法
山东师范大学
shandong teachers school
山东师范学校
能明白吗?
www.umenglish.com
呵呵~ 阁下是山师的?
偶是山农大的,外语学院~~~~~~~~
因为大家都不会把normal和师范联系起来。
但是表示层次比较高的师范教育的时候
我们就是用normal这个词
而相对层次比较低的,我们就用teacher之类的了。
www.umenglish.com
高等的师范学校确实用normal,北师和华师都用normal
山东原来有个德州师专,叫dezhou teachers school
可是实际上老外都会迷惑.他们会觉得这是残疾人学校.他们的理解是这是比较正常但是有些缺陷的人的学校.
我就是某个normal univ.的,也特意查过这个意思和渊源.也听老外解释过.不过国外也有这么称呼师范大学的.
所以说,其实用法都是约定俗成的.知道了大家都怎么看怎么用,有那些说法就行了.语言,那里有什么为什么.
个人觉得中国辛亥革命以后各个省建立的师范学校挺符合这个标准,
比如毛泽东读的湖南师范, 学生也不是以作老师为主,
办学的主要目的是推行一种新生活,新理念, 也可以说是"新标准".
从改造国民这个角度来说,他们的工作的确是称得上“Nomalizing”。
读法国大革命时期的小说,似乎一般小镇上的小学校长都是镇上的箐英,地区学监也是很厉害的。
50年北朝鲜撤离汉城之前是把当地所有小学老师集合起来枪决以后再走的。
红色高棉的大屠杀似乎也是以老师为重点。
a0 custom 0like0 a0 idiom.
Qufu Teachers University
孔夫子的后代就是怀旧,呵呵!





