天涯社区 > 天涯论坛 > 英语杂谈

英语杂谈』 “山东理工大学”怎么翻译?

点击:1436  回复:12
作者:boeing747  发表日期:2004-1-21 22:46:00
    那“山东科技大学”那?

作者:lapin 回复日期:2004-1-21 22:45:44
  Shandong University of Technology山东理工大学

作者:lapin 回复日期:2004-1-21 22:47:04
  Shandong University of Science and Technology山东科技大学

作者:土木 回复日期:2004-1-22 5:32:20
  Maybe we can call 山东理工大学
  "Shandong Polytechnic University"?

作者:lapin 回复日期:2004-1-22 8:46:21
  呵呵 2个我都是查的人家学校的网站

作者:沸点的寒冰 回复日期:2004-1-22 13:12:59
  Polytechnic是理工学院的意思,不可以用在这里。
  Polytechnic颁发的是DIPLOMA,而大学颁发的是DEGREE。
  
  LAPIN的完全正确

作者:tetu 回复日期:2004-1-22 17:02:08
  "Polytechnic颁发的是DIPLOMA,而大学颁发的是DEGREE"??
  
  Ever heard of Virginia Polytechic Institute?

作者:Englishshit 回复日期:2004-1-22 17:06:18
  Shangdong Institute of Technology

作者:Englishshit 回复日期:2004-1-22 17:10:24
  ‘coz 麻省理工 is MIT, 山东理工 is Shandong Institute of Technology, and 上海理工Shanghai Institute of Technology,简称SHIT。
  
  hia hia hia

作者:沸点的寒冰 回复日期:2004-1-22 17:24:56
  VPI是从POLYTECHNIC发展成的INSTITUTE,而不是象
  SINGAPORE POLYTECHNIC一样,注意POLYTECHNIC后边没有跟INSTITUTE的时候发DIPLOMA,跟了INSTITUTE,实质上已经是INSTITUTE了,当然颁发DEGREE。
  
  至于翻译,可能会有各家不同,建议大家去学校的官方网站看看,
  最好参照官方的译法。

作者:boeing747 回复日期:2004-1-25 21:43:52
  上海理工Shanghai Institute of Technology,简称SHIT。
    
  经典!

作者:cheerman 回复日期:2004-1-25 22:25:01
  “SHIT”的中文意思?我想就不用我在这里讲了吧!(我晕!有起这样的名的吗?)千万不要说你是SHIT毕业的哦!

作者:luoshijie 回复日期:2004-1-25 23:41:54
  Refer to ECUST(East China University of Science and Technology)华东理工

同时转发到天涯微博
       

0您如果想要使用举报功能,必须先登录哦~~