那“山东科技大学”那?
作者:lapin 回复日期:2004-1-21 22:45:44 |
Shandong University of Technology山东理工大学
作者:lapin 回复日期:2004-1-21 22:47:04 |
Shandong University of Science and Technology山东科技大学
作者:土木 回复日期:2004-1-22 5:32:20 |
Maybe we can call 山东理工大学
"Shandong Polytechnic University"?
作者:lapin 回复日期:2004-1-22 8:46:21 |
呵呵 2个我都是查的人家学校的网站
作者:沸点的寒冰 回复日期:2004-1-22 13:12:59 |
Polytechnic是理工学院的意思,不可以用在这里。
Polytechnic颁发的是DIPLOMA,而大学颁发的是DEGREE。
LAPIN的完全正确
作者:tetu 回复日期:2004-1-22 17:02:08 |
"Polytechnic颁发的是DIPLOMA,而大学颁发的是DEGREE"??
Ever heard of Virginia Polytechic Institute?
Shangdong Institute of Technology
‘coz 麻省理工 is MIT, 山东理工 is Shandong Institute of Technology, and 上海理工Shanghai Institute of Technology,简称SHIT。
hia hia hia
作者:沸点的寒冰 回复日期:2004-1-22 17:24:56 |
VPI是从POLYTECHNIC发展成的INSTITUTE,而不是象
SINGAPORE POLYTECHNIC一样,注意POLYTECHNIC后边没有跟INSTITUTE的时候发DIPLOMA,跟了INSTITUTE,实质上已经是INSTITUTE了,当然颁发DEGREE。
至于翻译,可能会有各家不同,建议大家去学校的官方网站看看,
最好参照官方的译法。
上海理工Shanghai Institute of Technology,简称SHIT。
经典!
“SHIT”的中文意思?我想就不用我在这里讲了吧!(我晕!有起这样的名的吗?)千万不要说你是SHIT毕业的哦!
Refer to ECUST(East China University of Science and Technology)华东理工