天涯社区 > 天涯论坛 > 国际观察

国际观察』 Google翻译工具出现重大的翻译错误(转载)

点击:5441  回复:88
作者:zxp163007  发表日期:2007-5-4 23:40:00
    
    使用google的在线翻译已经很长时间了,一直认为,这个在线翻译非常的好,只要任意输入一个中文,轻轻的按下确定,就可以马上出现相应的英文翻译,而且翻译的水平也不差。
  
  但最近,我在使用google的翻译工具的时候,发现了重大的问题,在翻译“物极必反”词语中,而这个问题,让我意想不到。
  
  
  
  大家可以试试看
  http://translate.google.com/translate_t
  
  在这个页面,输入“物极必反”,出现的尽然是:Taiwan independence 中文翻译是:台湾独立,台独
  
   那物极必反的意思是什么呢?词典解释:“万事万物到了极点,超过一定限度,必定会得到相反的结果”,这是什么意思?意思是,中国把台湾逼狠了,台湾独立是正常的?
  
   刚发现的时候,有人还为google辩护,说可能是google翻译的有问题,我专门找了下与“物极必反”意思相关的词语---“否极泰来”,这个词在词典的意思是:“逆境达到极点,就会向顺境转化。指坏运到了头好运就来了”
  
  
   而在google的翻译器上,翻译的却是:“Situation improves”
  这是什么意思?两个意思差不多的词,一个翻译成“Taiwan independence”,一个翻译成“Situation improves”
  
  我是一个google翻译的使用者,但我更是一个爱国者,google口口声声说,我们要中国化,我们要本地化,难道中国化,就是要把中国这样解释,把物极必反这样解释?
  
  上次google地图把沈阳地图换成伪满州地图,以及非常的伤害中国人民的意志了
  
  不知道这样的明显出错是google 翻译的问题,还是google公司的问题。
  
  原出处:http://www.admin5.com/html/3/2/20070504/42424.html
  

关注楼主收藏转发至天涯微博添加到专辑


作者:不忙 回复日期:2007-05-05 00:26:27 
 
  测试过了,是这样的,谢谢LZ

作者:ufo912 回复日期:2007-05-05 00:31:06 
 
  啧啧,美国人也喜欢搞这些东西..
  是不是和棒子和倭奴在一起待久了的缘故
  还是本就如此?

作者:傀儡毒蝎子 回复日期:2007-05-05 00:35:55 
 
  可能是成语或习语一类的东西吧
  不要太敏感了
  如果是普遍使用的东西
  就算不爽,难道你要整个国家禁用吗

作者:再返江湖 回复日期:2007-05-05 00:43:37 
 
  
  米国 不地道
  

作者:不忙 回复日期:2007-05-05 00:43:46 
 
  作者:傀儡毒蝎子 回复日期:2007-5-5 0:35:55 
    可能是成语或习语一类的东西吧
    不要太敏感了
    如果是普遍使用的东西
    就算不爽,难道你要整个国家禁用吗
  
  -------------------------
  
  Taiwan independence
  上边的你给我翻译一下,你觉得是不太敏感吗?这是个什么问题?原则问题!但愿你这样的人在中国不要太多
  
  
  

作者:小亮背着洋娃娃 回复日期:2007-05-05 00:45:06 
 
  作者:傀儡毒蝎子 回复日期:2007-5-5 0:35:55 
  
    可能是成语或习语一类的东西吧
    不要太敏感了
    如果是普遍使用的东西
    就算不爽,难道你要整个国家禁用吗
  ==================================
  
  就是成语才觉得奇怪呀。
  
  成语的使用是约定俗称的了。就算怎么想也想不到这样翻译的原因阿。
  
  今天我查了一下圆台的翻译,翻出来一个台湾,这就有理由了,因为至少台是台湾的简称,但是这个物极必反,怎么会联想到台湾独立呢??很奇怪啊,这里面的哪个字都跟台湾无关阿。
  
  金山词霸的翻译是:
  Things will develop in the opposite direction when they become extreme.

作者:小亮背着洋娃娃 回复日期:2007-05-05 00:46:42 
 
  作者:傀儡毒蝎子 回复日期:2007-5-5 0:35:55 
  
    可能是成语或习语一类的东西吧
    不要太敏感了
    如果是普遍使用的东西
    就算不爽,难道你要整个国家禁用吗
  =========================
  
  其实你只要能说出这样翻译的理由,我敢保证没人会追究这点“小事”。我开始也以为是哗众取宠呢,这样感觉很奇怪,怎么能算是敏感???

作者:小亮背着洋娃娃 回复日期:2007-05-05 01:06:21 
 
  测试数据如下:
  
  物极必反 Taiwan independence
  物极必反,否极泰来 A whole, the situation improves
  物极必反的 Of a whole
  否极泰来,物极必反 The situation improves, a whole
  “物极必反” "Taiwan independence"
  成语物极必反 Idioms Taiwan independence
  
  
  我现在极大的怀疑,Google公司的这一行为是故意的。

作者:Dharamsala 回复日期:2007-05-05 01:22:45 
 
  管它是不是故意的,我也不会抵制google的,不然你叫我用什么查资料呀!
  
  

作者:南极水果 回复日期:2007-05-05 01:26:28 
 
  google是用计算公式得出结果的吧

作者:leejian_nj 回复日期:2007-05-05 01:31:58 
 
  中华民国成立于1911年,何来独立之说??

作者:讨厌符号 回复日期:2007-05-05 01:32:39 
 
  天涯google的粉丝不少啊

作者:或躍在渊 回复日期:2007-05-05 01:54:06 
 
  其实很多老外都会这样,他们认为中国人没文化,发现不了.
  
  前两年CECT手机用进口日本主机不就有过"你好,中国狗"事件吗.

作者:生活缘点 回复日期:2007-05-05 01:58:38 
 
  我也觉得GOOGLE十分的可疑~
  不止地图事件,还有一些地名也是如此~
  刚才我试了一下"物极必反",发觉真如LZ所说的,然后我又用Taiwan independence倒过来翻译,得到的结果是"台独"
  GOOGLE是一家大公司,这样的错误也会出现吗?我怀疑这不是错误倒是别有用心就是了
  

作者:zxp163007 回复日期:2007-05-05 02:03:25 
 
  还是天涯好!
  我发现这个现象后,转载了天涯,猫扑,新浪等几个地方,我自己求证了,发现是真的才发的,没想到一个小时后,只有天涯发了,其余的地方均被删除
  
  这不是敏感的zhengzhi时期,而且这是一个公司对我们国家统一的挑战,现在台湾不让奥运生活入境,而google,世界最大的搜索引擎,又出现这种问题
  
  既然出错,为什么“美国”翻译成“A province of China”“中国的一个省”
  
  很悲哀,竟然有人以“还是要用”为由,无视这种事情,我终于明白为什么日本货为什么禁止不了了,因为,还是要用!

作者:zxp163007 回复日期:2007-05-05 02:10:47 
 
   既然出错,为什么“美国”翻译成“A province of China”“中国的一个省”
  
  ----------------------------
  掉了个不字,不好意思。。。。。应该是
  
   既然出错,为什么不把“美国”翻译成“A province of China”“中国的一个省”

作者:胡子挚 回复日期:2007-05-05 02:18:17 
 
  抵制google。
  
  这种东西是对台湾蓝营的极大侮辱!
  
  抵制google,力挺马英九。

作者:生活缘点 回复日期:2007-05-05 02:20:59 
 
  其实雅虎在线翻译也不差

作者:非礼小生 回复日期:2007-05-05 02:24:05 
 
  试过了
  的确如此
  自从上次输入法事件后
  我对google仅存的一丝尊敬也消失了

作者:胡子挚 回复日期:2007-05-05 02:28:01 
 
  作者:Dharamsala 回复日期:2007-5-5 1:22:45 
    管它是不是故意的,我也不会抵制google的,不然你叫我用什么查资料呀!
  ============================================================
  百度,yahoo,wiki。

作者:胡子挚 回复日期:2007-05-05 02:29:24 
 
  力挺马英九,不再用古狗~

作者:大宁神石 回复日期:2007-05-05 02:44:32 
 
  物极必反<--> taiwan independence
  词库里竟是这种名堂?强烈怀疑阿扁派人卧底google..
  
  不可否认,google在搜索的专业性上比baidu出色,但是却越来越贱了...

作者:leeqiu 回复日期:2007-05-05 02:51:28 
 
  你过于敏感了。
  词汇的匹配是用算法做的,不是人工一条一条做的。
  
  这个最大的可能是,匹配算法不完善。是个技术问题。
  
  你要是多试试其他词汇,也可能发现驴唇不对马嘴的结果。
  
  另外,“台湾独立”本身是个中性词汇。不带有支持或者反对的倾向。 所以说这个问题,只是个技术问题。这种词汇智能匹配,还没有完美的算法。

作者:晴海方舟 回复日期:2007-05-05 03:03:34 
 
  作者:leeqiu 回复日期:2007-5-5 02:51:28 
  ==========================================
  这算法也太牛了吧,为什么不匹配成“peaceful unity”,却偏作“Taiwan Independence”?

作者:Kirschtee 回复日期:2007-05-05 03:43:53 
 
  确实很奇怪啊.我觉得不会单单翻成那个敏感的词吧.

作者:catsoft 回复日期:2007-05-05 04:21:09 
 
  
  作者:leeqiu 回复日期:2007-5-5 02:51:28 
    你过于敏感了。
    词汇的匹配是用算法做的,不是人工一条一条做的。
    
    这个最大的可能是,匹配算法不完善。是个技术问题。
    
    你要是多试试其他词汇,也可能发现驴唇不对马嘴的结果。
    
    另外,“台湾独立”本身是个中性词汇。不带有支持或者反对的倾向。 所以说这个问题,只是个技术问题。这种词汇智能匹配,还没有完美的算法。
  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  除了人为, 物极必反<--> taiwan independence 怎么也不会匹配到一起去的吧? 按照算法 这两个差十万八千里了!

作者:leeqiu 回复日期:2007-05-05 04:36:24 
 
  算法出错可能比较大。不过也可能是人为的词库匹配。
  要是这样,我觉得倒是一个玩笑。如果你能把台湾独立看作是物极必反也挺好。“台湾独立的结果就是物极必反”。哈哈,在我看来,我倒是希望台湾赶快高调宣布独立,这样我们的领导人和普通民众也就不再有什么幻想了,离最后的统一也就不远了。

作者:生活缘点 回复日期:2007-05-05 04:48:14 
 
  楼上是台湾同胞?

作者:尼丹小 回复日期:2007-05-05 05:19:05 
 
  不是GOOGLE里面的台湾绿营筒子放的复活节彩蛋吧?

作者:小亮背着洋娃娃 回复日期:2007-05-05 10:23:44 
 
  顶顶顶顶顶顶

作者:dunkel 回复日期:2007-05-05 10:31:04 
 
  楼主的现在还这样吗? 我这里出来的怎么是 Extremes meet. 好像也是文不对题的样子. 自动翻译, 估计对中国的那些成语是抓瞎了

作者:叶叶愁 回复日期:2007-05-05 10:46:23 
 
  难以理解,是不是成语翻译太难啊

作者:kunimi 回复日期:2007-05-05 11:24:19 
 
  我这里也是Extremes meet,大家来论证一下lz及楼上几位是某度枪手的可能性啊

作者:坐井观天002 回复日期:2007-05-05 11:28:45 
 
  作者:kunimi 回复日期:2007-5-5 11:24:19 
  
     我这里也是Extremes meet,大家来论证一下lz及楼上几位是某度枪手的可能性啊

作者:gregwu 回复日期:2007-05-05 11:30:55 
 
  
    
    原始文字: 自动翻译的文字:
    物极必反 Extremes meet
    http://translate.google.com/translate_t

作者:飞穹 回复日期:2007-05-05 11:41:49 
 
  神经病.
  台湾本来就是一个国家,从未被GCD统治,根本不存在"独立"与否的说法.
  "台湾独立"这个词本来就是疯人疯话.GoogLe可没疯!

作者:泡妞泡成老公了 回复日期:2007-05-05 11:58:19 
 
  神经病,不用就算了,干嘛老抗议来抗议去的啊!

作者:industrysky1 回复日期:2007-05-05 12:13:45 
 
  小白。GOOGLE翻译水平差远了。只适合了解大意。

作者:王晶姐姐 回复日期:2007-05-05 12:15:17 
 
  作者:dunkel 回复日期:2007-5-5 10:31:04 
    楼主的现在还这样吗? 我这里出来的怎么是 Extremes meet. 好像也是文不对题的样子. 自动翻译, 估计对中国的那些成语是抓瞎了
  =========================
  改过来的。刚刚改过来的。

作者:千年人参 回复日期:2007-05-05 12:15:39 
 
  作者:gregwu 回复日期:2007-5-5 11:30:55 
    
      
      原始文字: 自动翻译的文字:
      物极必反 Extremes meet
      http://translate.google.com/translate_t
  ----------------------------------
  试了一下,果然是Extremes meet
  
  楼主,这是怎么回事啊?
  
  

作者:坐井观天002 回复日期:2007-05-05 12:28:05 
 
    神经病.
    台湾本来就是一个国家,从未被GCD统治,根本不存在"独立"与否的说法.
    "台湾独立"这个词本来就是疯人疯话.GoogLe可没疯!
  --------------------------------------------------------
  可惜了陈水扁神经病,有些愤青也跟着发神经,无可救药了,非要jjww说台湾是中国的一个省

作者:或躍在渊 回复日期:2007-05-05 12:53:23 
 
  作者:飞穹 回复日期:2007-5-5 11:41:49 
    神经病.
    台湾本来就是一个国家,从未被GCD统治,根本不存在"独立"与否的说法.
    "台湾独立"这个词本来就是疯人疯话.GoogLe可没疯!
  ============================
  您好象才是疯话吧?
  
  远的咱不掰了,怕您不懂,咱说近的.
  
  1945年以后,台湾光复,到现在你们那里还有个光复节,光复回哪里了?是中华民国吧?
  
  1949年,老蒋南逃,和老毛隔海对峙,当时也没正式宣布中华民国只包括台湾吧?他可还想反攻呢.
  
  后来这58年,台湾哪年宣布的独立?
  
  现在是法制社会,哪里都讲法了,结个婚还得有法律手续呢,您那个"台湾国",履行过啥法律手续?
  
  啥都没有吧?对不起,没有履行过法律手续,不受法律保护.您那个,最多算违章建筑,赶紧自己拆了吧.

作者:鲁珈 回复日期:2007-05-05 12:53:31 
 
  
  改过来的。刚刚改过来的。
  =========================
  俺也是Extremes meet,若是刚改过来的,那Google的侦察与工作效率比得上FBI了。

作者:晴海方舟 回复日期:2007-05-05 12:54:11 
 
  草,变得好快!
  老子昨晚两点多看还是 Taiwan Independence,今天就变Extremes meet了;GOOGLE这丫也特会察言观色

作者:SaltVita 回复日期:2007-05-05 12:58:12 
 
  作者:leejian_nj 回复日期:2007-5-5 01:31:58 
    中华民国成立于1911年,何来独立之说??
  =======================
  同意。

作者:宁不知 回复日期:2007-05-05 13:02:11 
 
  作者:晴海方舟 回复日期:2007-5-5 12:54:11 
    草,变得好快!
    老子昨晚两点多看还是 Taiwan Independence,今天就变Extremes meet了;GOOGLE这丫也特会察言观色
  --------------------------------------------
  一样 幸好我有截图
  等等上传相册就知道了

作者:坐井观天002 回复日期:2007-05-05 13:02:38 
 
  作者:晴海方舟 回复日期:2007-5-5 12:54:11 
  
    草,变得好快!
    老子昨晚两点多看还是 Taiwan Independence,今天就变Extremes meet了;GOOGLE这丫也特会察言观色
  ***************************************************
  造谣不成,还想狡辩?Google诞生在民主制度下,你以为象中国一样喜欢玩yy吗?

作者:宁不知 回复日期:2007-05-05 13:09:36 
 
  http://img3.tianyablog.com/photo/2007/5/5/3390078_8631548.jpg
  http://img3.tianyablog.com/photo/2007/5/5/3390079_8631548.jpg
  ------------
  看看吧 不过小了点

作者:pickle 回复日期:2007-05-05 13:17:54 
 
  人权就是生存权,同理可得,要尊严先要吃饱肚子。
  
  

作者:非礼小生 回复日期:2007-05-05 13:20:04 
 
  不得不佩服Google...

作者:晴海方舟 回复日期:2007-05-05 13:26:04 
 
  作者:坐井观天002 回复日期:2007-5-5 13:02:38 
  造谣不成,还想狡辩?Google诞生在民主制度下,你以为象中国一样喜欢玩yy吗?
  ===========================================
  
  你丫先看看证据吧
   http://img3.tianyablog.com/photo/2007/5/5/3390078_8631548.jpg  http://img3.tianyablog.com/photo/2007/5/5/3390079_8631548.jpg
  Google诞生在美国跟他丫地故意捣蛋有啥关系?

作者:坐井观天002 回复日期:2007-05-05 13:30:56 
 
  所谓的你们的证据不过是一张经过处理了的图片而已,在民主美国面前玩photoshop,就像在关公面前耍大刀一样可笑

作者:偏锋走剑 回复日期:2007-05-05 13:33:18 
 
  我不用GOOGLE好多年拉

作者:晴海方舟 回复日期:2007-05-05 13:34:19 
 
  更正了:Google“诞生在民主制度”跟他丫地故意捣蛋有啥关系?
  

作者:ChoiKenji 回复日期:2007-05-05 13:38:11 
 
  原始文字: 自动翻译的文字:
  物极必反 Extremes meet
  

作者:或躍在渊 回复日期:2007-05-05 13:41:21 
 
  作者:坐井观天002 回复日期:2007-5-5 13:30:56 
    所谓的你们的证据不过是一张经过处理了的图片而已,在民主美国面前玩photoshop,就像在关公面前耍大刀一样可笑
  ====================================
  美国人拿出了证据,JY们:看伟大的民主的美国,人家说什么都讲证据.
  
  美国人的证据被怀疑做了假,JY们:不可能,伟大的民主的美国,怎么可能伪造证据,这是别有用心的人的诬陷.
  
  美国人伪造证据被证实了,JY们:伟大的民主的美国,科技如此先进,伪造得都这么逼真.爱死你了.
  
  中国人拿出了证据,JY们:不可能,这种证据明明是伪造的,看造假都没有伟大的民主的美国造得有档次.
  
  有人证明中国人拿出的证据是真的,JY们:你是FQ,你被收买了,你上幼儿园的时候偷过同班小朋友的苹果,人品极为可疑.
  
  中国的证据最终被证明是真的,JY们:是真的又怎么样?民主的伟大的美国犯了错,因为他民主,所以肯定很快就能改过来,中国就算做对了,因为他独裁,所以早晚会错.

作者:宁不知 回复日期:2007-05-05 13:42:32 
 
  http://photo.xuite.net/buzhi123
  ------------------------------------------
  这个相册也有
  如果有人认为是PS
  我无话可说

作者:晴海方舟 回复日期:2007-05-05 13:43:57 
 
  作者:坐井观天002 回复日期:2007-5-5 13:30:56 
    所谓的你们的证据不过是一张经过处理了的图片而已,在民主美国面前玩photoshop,就像在关公面前耍大刀一样可笑
  ==================================================
  笑破肚皮,关公是中国人好不!
  在你丫面前玩PHOTOSHOP还用不着
  国观还没见过你丫这么贱的
  全国人民一起来鄙视你

作者:云那边的山 回复日期:2007-05-05 15:51:29 
 
  狗已经改了,大家可以上cnbeta看看

作者:林佳树 回复日期:2007-05-05 16:12:41 
 
  真无聊
  taiwan independence本身是个中性词,而且感觉不是地道的英文说法,一可能是算法出错,二可能是google某技术人员个人的捣蛋行为,google公司还用玩这种只有个别穷极无聊的人才会发现的小把戏来体现其反华用心?那爱国青年们得累死咯。
  
  

作者:foeniks 回复日期:2007-05-05 20:29:49 
 
  有用户爆料称Google翻译工具“汉译英”将一普通成语翻译成台独(Taiwan independence),而去年网上就曾流传Google翻译涉嫌辱华消息。
  
  在Google网站的自动翻译工具中,选择中译英时,输入“物极必反”出现翻译结果为:台独(Taiwan independence);输入“中国台湾”时,出现翻译结果:中国和台湾(China and Taiwan);而输入“中国香港”时候,翻译结果则为正常结果Hong Kong, China。
  
  06年12月,曾有部分网民反映,Google网站的自动翻译工具存在严重问题。将“I thought this was shame”(我认为这是耻辱)被译为“我认为这是中国的耻辱”;出现“f”开头的英文脏话时,Google将其离奇地译为“我认为这是中国运动员良好”。

作者:foeniks 回复日期:2007-05-05 20:32:30 
 
  估计Google里做中英翻译的人是台湾人,借机泄私愤而已
  “物极必反”已经改了
  “中国台湾”改成了“China Taiwan”而没有改成“Taiwan, China”

作者:kissphinx 回复日期:2007-05-05 20:56:39 
 
  GOOGLE翻译“去中国化”为“To China”
  充分证明了阿扁是无间!

作者:坐井观天003 回复日期:2007-05-05 21:19:18 
 
  作者:kissphinx 回复日期:2007-5-5 20:56:39 
  
    GOOGLE翻译“去中国化”为“To China”
    充分证明了阿扁是无间!
  *************************************************
  笑破肚子了,哈哈

作者:幻叶余烬 回复日期:2007-05-05 21:26:46 
 
  都上了CNBETA了,当然要立刻改了

作者:leafraincao 回复日期:2007-05-06 00:01:17 
 
  已经改了,新的翻译是:“Extremes meet”


作者:STKAV 回复日期:2007-05-06 00:18:18 
 
  google是狗用的。

作者:wjsban1 回复日期:2007-05-06 00:30:19 
 
  中华台湾被翻译成 china and taiwan
  而中国香港翻译成 Hongkong,china

作者:merchy 回复日期:2007-05-06 01:05:57 
 
  google中文翻译应该是在美国做的,国内不涉及这部分的研究,基本技术是机器学习。做这个翻译的应该是华人,相信这批华人中既有台湾的也有中国大陆的。
  我这边试的也是这样
   中华台湾被翻译成 china and taiwan
  而中华香港被翻译成 chinese Hongkong

作者:foeniks 回复日期:2007-05-06 02:03:19 
 
  拍照留念


作者:Dharamsala 回复日期:2007-05-06 05:35:58 
 
  
  
  作者:胡子挚 回复日期:2007-5-5 02:28:01 
    作者:Dharamsala 回复日期:2007-5-5 1:22:45 
      管它是不是故意的,我也不会抵制google的,不然你叫我用什么查资料呀!
    ============================================================
    百度,yahoo,wiki。
  
  
  ===============================================
  
  先比较一下:
  百度:查国内的东西还不错,资料挺全,但是我很少查国内的资料,所以对我来说除了找歌外,基本不用百度。
  
  YAHOO:商业性味道比较重。以前有那一些个捆绑的东西,就挺招人烦的。而且搜索东西以娱乐性或者网上购物之类被排在前面。资料也不全。
  
  wiki:资料就更不全了。而且是以GOOGLE为基础的。
  
  GOOGLE最大的好处就是搜到的资料是最全面的,而且最重要的是,可以根据不同国家的语言来搜索,而且可以专门搜索该国的网页。
  
  我才不会因为政治目的而抵制什么呢,当然如果有相同档次的东西可选择,那抵制就抵制吧,如果其余的没有现在的用着好的话,那没有必要抵制的。
  
  
  

作者:站前路 回复日期:2007-05-06 05:54:34 
 
  百度有时常打不开

作者:天线小兴 回复日期:2007-05-06 07:35:18 
 
  楼主有病吧!

作者:751894376 回复日期:2010-04-25 21:16:03 
 
  所以要好好学习外语啊。。机器翻译的哪有自己翻译的好呢。。

作者:751894376 回复日期:2010-04-25 21:17:34 
 
  楼主要加强英语学习啊,看看吃了没文化的亏了吧

作者:绝情的诺言 回复日期:2010-04-25 21:32:25 
 
  3年前的帖子!!!!!!!
  谷歌都走了。

作者:大刀郎老六 回复日期:2010-04-25 21:33:56 
 
  楼上你觉得美国人和英国人都是很有文化的呗
  鄙人以为中国人还是学好自然科学和中国的人文才是有文化的
  

作者:大刀郎老六 回复日期:2010-04-25 21:35:14 
 
  绝情的诺言的楼上
  
  

作者:tiger99k 回复日期:2010-04-25 21:40:24 
 
  今天看到翻译的结果是:“Extremes meet”

作者:fanwuzhikuake 回复日期:2010-04-25 21:41:16 
 
  我刚才用谷歌翻译语言工具对“物极必反”进行英语翻译。出来的英语词组是“Extremes meet”。难道楼主你用的是火星人研发出来的谷歌,而我用的是地球人研发出来的谷歌。
  
  
  
  
  

作者:dogfxckgoodname 回复日期:2010-04-25 21:43:49 
 
  狗X的古狗

作者:dogfxckgoodname 回复日期:2010-04-25 21:46:58 
 
  作者:tiger99k 回复日期:2010-04-25 21:40:24 
  
    今天看到翻译的结果是:“Extremes meet”
  
  作者:fanwuzhikuake 回复日期:2010-04-25 21:41:16 
  
    我刚才用谷歌翻译语言工具对“物极必反”进行英语翻译。出来的英语词组是“Extremes meet”。难道楼主你用的是火星人研发出来的谷歌,而我用的是地球人研发出来的谷歌。
  ========================================
  两位刚从火星回来。今夕是何年?

作者:诸葛卧虫 回复日期:2010-04-25 21:50:56 
 
  。。

作者:shashouyun 回复日期:2010-04-25 21:51:12 
 
  刚刚测试过,同LS,否极泰来为After a storm

作者:守岁小娃娃 回复日期:2010-04-25 21:51:51 
 
  ls的看看人家lz发帖日期好不好

作者:守岁小娃娃 回复日期:2010-04-25 21:54:24 
 
  我说的是lsssss的那位

作者:francishughs 回复日期:2011-09-14 15:18:30 
 
  翻译机器都靠不住啊,还是得靠人,不管什么翻译词典还是在线翻译,最后还是要有人把关,所以很重要的事就是找翻译公司校对啦,如果有朋友水平高就最好了,没有的话就找翻译公司,靠谱的翻译公司我知道几个,其中最好的就是罗赛塔翻译了。

同时转发到天涯微博
       

0您如果想要使用举报功能,必须先登录哦~~