天涯社区 > 天涯论坛 > 天涯杂谈
大家一起来抵制GOOGLE自动翻译!!!!!!_天涯杂谈_天涯社区
天涯杂谈』 大家一起来抵制GOOGLE自动翻译!!!!!!

作者:特立独行的胖猫 提交日期:2006-12-21 8:17:00 访问:9528 回复:165
在google自动翻译(http://translate.google.com/translate_t)中选择English to Chinese(simplified)BETA,
  然后输入:"i thought this was fucking shit",看看结果是什么。——我认为这是中国运动员拉屎
  
  类似的翻译还有:
  i thought this was shame——我认为这是中国的耻辱
  i thought this was fucking——我认为这是中国运动员
  
  
  但是翻过来就不是了
  我认为这是中国运动员——I think this is the Chinese athletes
  
  
  
  
  大家一起来抵制GOOGLE自动翻译,什么烂东西啊。。。。。。。。。
  
  
  在google自动翻译(http://translate.google.com/translate_t)中选择English to Chinese(simplified)BETA,
  然后输入:"i thought this was fucking shit",看看结果是什么。——我认为这是中国运动员拉屎
  
  类似的翻译还有:
  i thought this was shame——我认为这是中国的耻辱
  i thought this was fucking——我认为这是中国运动员
  
  
  但是翻过来就不是了
  我认为这是中国运动员——I think this is the Chinese athletes
  
  
  
  
  大家一起来抵制GOOGLE自动翻译,什么烂东西啊。。。。。。。。。
  
  


作者:supertaya 回复日期:2006-12-21 08:38:46 
 
  先坐沙发看大家骂楼主

作者:piteqiu 回复日期:2006-12-21 08:40:21 
 
  观察一下。。。

作者:bclig 回复日期:2006-12-21 8:40:53 
 
  sb坐了沙发还是sb

作者:supertaya 回复日期:2006-12-21 08:41:54 
 
  这么刁钻的句子 楼主是怎么想起来要去GOOGLE翻译的?

作者:倒计时SK 回复日期:2006-12-21 08:43:46 
 
  我来看风景

作者:明行天下 回复日期:2006-12-21 8:45:44 
 
  楼主纯有病,纯的,没事挖空心思研究这玩意.现在自动翻译要跟真人翻译一样就不用学英语.有这空,你自己研究个准确无误的自动翻译让我们开开眼.

作者:晚香玉子 回复日期:2006-12-21 09:17:08 
 
  我来看看风景的人

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-21 9:22:31 
 
  我自己看看自己的风景

作者:aphay 回复日期:2006-12-21 09:24:54 
 
  有人试一下吗?
  干吗都粪粪的?

作者:知了猫 回复日期:2006-12-21 09:26:07 
 
  支持楼主!顺便鄙视上面的SB枪手

作者:meimeikiller 回复日期:2006-12-21 09:38:16 
 
  试了,确实如此。
  
  如果你输入坏学生,想翻译成英文,它告诉你“good students”
  
  纯属google恶搞。

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-21 9:38:20 
 
  其实,如果单独翻译fucking的话是“他妈的”
  所以就不知道中国运动员这个说法是怎么来的了。。

作者:yuyujiahui 回复日期:2006-12-21 9:41:36 
 
  唉,楼主,总是会有很多理智的非愤青的人出来教育你的。
  不过,我是支持你的。
  极度BS那些自以为有水准的人,实际上是漠然。

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-21 9:43:26 
 
  I think this is a fucking Chinese——我认为这是中国运动员
  I think this is a fucking Japanese——我认为这是一个运动员100
  
  比较无厘头。。。。

作者:linhu1025 回复日期:2006-12-21 09:44:11 
 
  路过,还是自己翻译得比较准确点。。。

作者:aphay 回复日期:2006-12-21 09:45:52 
 
  i thought this was good---我认为这是好的
  i thought this was fucking good---我认为这是中国运动员良好
  第一句话没问题,加了fucking 之后,就出现中国运动员了
  再查fucking,居然翻译成“马塞尔”
  整个一神经错乱!

作者:冥皇星 回复日期:2006-12-21 09:56:26 
 
  big borther is watching you
  大哥,你看
  -.-

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-21 10:00:53 
 
  big brother 那句是1984里的吧。。那个翻译那么弱智,肯定不行。。

作者:郑端子昱 回复日期:2006-12-21 10:06:19 
 
  撒包氧化钙给lz

作者:十八集团军 回复日期:2006-12-21 10:07:06 
 
  GOOGLE确实存在歧视中国的情况

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-21 10:10:43 
 
   撒包氧化钙给lz
  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  我拿一剪子对准你乱伸来的氧化钙。。。

作者:笨笨啊 回复日期:2006-12-21 10:19:33 
 
  google的人是不是不会中文啊?
  
  i was fucking=我曾说
  
  -_-#

作者:y_y_n 回复日期:2006-12-21 10:20:28 
 
  刚测试过是真的,我考,明显对中国人有恶意。

作者:zwh007 回复日期:2006-12-21 10:26:26 
 
  确实有很大的问题

作者:Seoii 回复日期:2006-12-21 10:33:50 
 
  Fucking google
  
  出身谷歌
  
  google的程序员纯属乱搞~估计还是足球迷的说

作者:娄二少 回复日期:2006-12-21 10:34:16 
 
  幸亏是GOOGLE,
  假设是百度的话,呵呵
  早TM被骂死了
  估计某些SB没话了~~~~
  
  比金山快译还要烂多了
  真是技术性公司啊

作者:Seoii 回复日期:2006-12-21 10:38:14 
 
  Fucking Japanese 日本运动员
  Fucking American 美国运动员
  
  哈哈~~~~~大家多试几次。表那么愤愤然

作者:梅酉乾 回复日期:2006-12-21 10:38:34 
 
  用www.altavista.com的babel fish translation吧
  这个比较靠谱
  “i thought this was fucking shit
  我认为这与shit 性交”

作者:笨笨啊 回复日期:2006-12-21 10:40:32 
 
  作者:Seoii 回复日期:2006-12-21 10:38:14 
    Fucking Japanese 日本运动员
    Fucking American 美国运动员
    
    哈哈~~~~~大家多试几次。表那么愤愤然
  
  ==========
  你这个至少还出现了japanese和american
  而楼主的几句,连china和chinese都没有出现过??这不是针对是什么?

作者:笨笨啊 回复日期:2006-12-21 10:42:29 
 
  以前论文还借助过它来翻译
  
  现在都不敢信任它了
  
  不过如果是baidu的话,估计骂声就比现在厉害多了
  估计 还会跳出人来大大地维护一下。。。然后google过段时间修正错误,然后事情完了
  
  如果是baidu的话,将会是版面置顶数天,即使修正之后仍然要求baidu老总下台以谢国人云云
  呵呵

作者:bat5 回复日期:2006-12-21 10:45:59 
 
  不要神经过敏,他做的不好不用就是了,整天盯着世界看哪儿侮辱中国了,整个一精神病,神经兮兮的
  一个坚强的民族和国家,怎么会在乎那么几个屑小的侮辱和诽谤呢?
  

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-21 10:46:37 
 
  baidu比较胆小,只是放了一个在线字典,查查词什么的还可以。

作者:Seoii 回复日期:2006-12-21 10:55:38 
 
  多试了几次
  
  只有用 thought this was + Fucking 时,Fucking 就被翻译成“中国运动员”
  其他都是“运动员”的意思。估计是程序员乱搞~~~~
  
  还有这个比较搞笑
  fucking XXX 出身XXX
  fucking XX国 出身XX国
  
  顺便问下杂谈里面的翻译达人。
  把那些句子翻译成像法语德语,阿拉伯语,日语等等等出来的是会什么东东

作者:诗雨朦胧 回复日期:2006-12-21 12:31:06 
 
  楼主有病,你要是英文行的话,还用得着GOOGLE?!

作者:waynecham 回复日期:2006-12-21 12:42:29 
 
  fucking good--出身良好

作者:rossi 回复日期:2006-12-21 13:01:26 
 
  最烂的是lz

作者:三年刀笔吏 回复日期:2006-12-21 13:02:48 
 
  作者:十八集团军 回复日期:2006-12-21 10:07:06 
    GOOGLE确实存在歧视中国的情况
  ===============
  问题是,谁先歧视谁的?

作者:chenfangabc 回复日期:2006-12-21 13:02:58 
 
  如果它真的侮辱了中国人可以抗议啊,要求他们道歉啊。像楼主这样不让使的,我真怀疑是不是百度的枪手

作者:牛头王 回复日期:2006-12-21 13:11:41 
 
  Your mother'S B 你妈妈的B
  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  笑晕了
  

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-21 13:46:41 
 
  楼主有病,你要是英文行的话,还用得着GOOGLE?!
  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  这话你应该和美国人说去,他们英文不错,基本用Google。。

作者:wei_guo_hao 回复日期:2006-12-21 14:26:27 
 
  看了楼主的介绍,觉得手上的金山快译虽然有够烂,比这个GOOGLE又好多了,嘿嘿!

作者:kfzdp 回复日期:2006-12-21 14:32:07 
 
  这应该是 google 跟我们学得关键字过滤吧.
  如果机器判断是脏话词,就自动替换成"X国运动员",当然这个"X"是根据你的IP来的或是根据你选的目标语言自动替换的.
  
  只是过滤的策略不够完善,只是单一的用"X国运动员"来替换.应该不是歧视的问题.

作者:我从边缘来 回复日期:2006-12-21 14:45:40 
 
  你输入汉字:太搞笑了!
  
  然后选择从英语翻译成汉语就会出现:太原市搞成了笑话!
  
  哈哈哈哈哈

作者:实验室苦工 回复日期:2006-12-21 15:18:06 
 
  这是"i thought this was fucking shit"的google日语翻译
  
  私はこれがたわごとと性交していたことを考えた
  
  然后把这句再翻译成英文
  
  I every this abnormal play [wa] thought of that it has had sexual intercourse
  
  然后再翻译成中文
  
  我这一切正常发挥[哇]想到它曾有性行为
  
  再翻译成英文
  
  I think it is normal sexual intercourse play [wow]

作者:实验室苦工 回复日期:2006-12-21 15:21:31 
 
  看来到日文还是正常翻译了

作者:zhang4500 回复日期:2006-12-21 15:23:30 
 
  从来都是用BAIDU的
  没想到GOOGLE着么恶
  BS

作者:我真不是他的马甲 回复日期:2006-12-21 15:25:49 
 
  ............

作者:ppl0 回复日期:2006-12-21 15:37:46 
 
  I thought this was glory 结果是“我认为这是中国的荣耀”

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 8:33:47 
 
  俺要要点新闻线索费啊。。
  
  
  Google英译中工具古怪翻译 涉及中国耻辱词汇
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  http://www.sina.com.cn 2006年12月22日 07:59 新闻晨报
  
    一些英文贬义词脏话被翻成"中国如何"-Google解释:并非故意,与翻译工具运作缺陷有关
  
    昨天,一篇号召网民“抵制Google翻译工具”的帖子在著名网络论坛“天涯杂谈”上出现。帖子指责Google的翻译工具出现离奇的“张冠李戴”现象,甚至有伤害中国人感情的嫌疑。那么,Google是有意为之还是纯属巧合?记者就此采访了Google中国公司,并作了相
  
  
  
  
  
  
  关调查。
  
    ▲网友抗议“英译中”错得离谱
  
    部分网民表示,Google网站的自动翻译工具存在严重问题。该网民在“天涯杂谈”发帖,对Google的不正确翻译列举了一些例子,如“I thought this was shame”(我认为这是耻辱)被译为“我认为这是中国的耻辱”;出现“f”开头的英文脏话时,Google将其离奇地译为“我认为这是中国运动员良好”。
  
    有网友因此质疑,为什么出现一些“脏话”时,Google就会把它自动翻译成与中国相关的内容?一些网友在看过这篇帖子后,回帖时显得比较激动。
  
    ▲记者体验古怪的翻译疑似“恶搞”
  
    了解到这一情况后,记者亲身体验了Google的翻译引擎。帖子上描述的几个例子在得到核实的同时,记者发现确实有一些翻译欠妥,但并非所有古怪的翻译都把“中国”与贬义词摆放在一起。比如“Ithoughtthiswasglory”(我认为这是荣耀)的翻译结果是“我认为这是中国的荣耀”。这个例子至少可以表明,这些错误翻译并非有意针对中国人。
  
    而输入中文“坏学生”,翻译出来的英文却是“goodstudents”(好学生),完全相反的意思让人怀疑这是否是Google程序设计者的“恶搞”。
  
    ▲Google回应电脑筛选,无法人工干预
  
    那么,这一系列的“张冠李戴”现象究竟原因何在?Google中国公司委托奥美公关相关人士试图向记者说明翻译引擎的运作原理。
  
    “我们已经收到了网友的投诉。”
  
    该人士表示,Google翻译引擎的运行原理是通过搜索大量的双语网页内容,将其作为资料库,然后由电脑自动选取最常见的词与词的对应,最后给出翻译结果。当中既不存在、也无法实施人工干预。“机器不比人脑,不可能带有那么多感情因素来翻译的。”他强调。对于“天涯杂谈”上举的例子,他表示这是个案,可能在历史资料中,相关词语偶然出现了一些关联性,导致了Google翻译工具的错误。所以,他希望网民用较为理性的思维来看待这个现象。
  
    该人士还举例说,同样通过Google的引擎,诸如“两国关系源远流长”的外交词汇翻译得最准确。这正是因为Google已经将联合国的多语言官方文档纳入其资料库。
  
    ▲期待改进
  
    Goole称要从基础做起
  
    对网友的投诉,Google会怎样应对?奥美公关人士称,目前Google能够做的,只能是加速改进并开发翻译工具的智能,从基础领域促进翻译工具升级,但无法立即人工干预这些“个例”。这一改良工作一直在进行中。
  
    他强调,发生这样的翻译问题,自己作为一个中国人也感到相当遗憾。由于改建资料库的工程相当浩大,所以这些不恰当的翻译在短时间内或许还会在翻译工具上出现。同时,由于英语是目前网络上最为流通的语言,过多的网页资料会影响双向翻译的匹配度,所以中英翻译一直属于Google一个较弱的环节。
  
    作者: □晨报记者 周凯 实习生 金蒙伐
  
  

作者:madJack 回复日期:2006-12-22 09:08:24 
 
  Fucking = 中國運動員....呵呵..

作者:未央VS阿房 回复日期:2006-12-22 09:22:44 
 
  不是那只评论员机器猫么?

作者:Leghorn 回复日期:2006-12-22 09:25:18 
 
  作者:madJack 回复日期:2006-12-22 09:08:24 
    Fucking = 中國運動員....呵呵..
  ------------------------------------
  如果翻译为“中国男足”估计就比较受欢迎了

作者:香格里拉流氓 回复日期:2006-12-22 09:33:32 
 
  
  How are you?——怎么是你?
  How old are you?——怎么老是你?

作者:遥闻深巷中犬吠 回复日期:2006-12-22 09:40:53 
 
  人不要脸 天下无敌啊 楼主是baidu的拖是肯定得了。
   Translate TextOriginal text: Automatically translated text:
  i thought this was fucking shit 我以为这是臭狗屎
  Original text: Automatically translated text:
  i thought this was fucking 我以为这是他妈 的
  大家马上可以去测试 谎言不攻自破 顺便用第一句话问候LZ
  

作者:遥闻深巷中犬吠 回复日期:2006-12-22 09:47:10 
 
  另外sohu有这个新闻 估计也是LZ发的吧 找了两个求新闻心切的实习生 利用民族感情不遗余力的诋毁google 可惜的是大家只要自己去试试谣言马上不攻自破 还有这个
  Original text: Automatically translated text:
  I thought this was glory 我认为这是荣耀
  

作者:饽饽BOB 回复日期:2006-12-22 09:48:04 
 
  SB楼猪,这样的B话都能编出来

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 9:54:33 
 
  你们这群笨蛋啊。人家不会抓紧改啊,还留着让人骂?

作者:放下是快乐 回复日期:2006-12-22 9:57:36 
 
  天涯不愧是新闻的发源地,这种事都被门户网收了!

作者:物有本末 回复日期:2006-12-22 09:58:07 
 
  我试验了,无法得到楼主所描述的翻译
  
  

作者:独行侠客 回复日期:2006-12-22 9:58:44 
 
  恶搞

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 10:02:57 
 
  作为已经被记者问讯的事实,GOOGLE当然要快速做出反应了,原文涉及的几个翻译结果,修改起来也没有什么困难的。第一时间把风险消弭到最小。
  至于楼上几个随便就破口大骂的,懒得和你们几个废话。
  真要说炒作,这个东西三方受益
  第一报纸记者找到了发文的线索
  第二Baidu找到了攻击Google产品的口径
  第三Google也能够适当推一下自己的产品——你以为那个翻译知道的人很多吗?
  
  而我也不过就是发个帖子,按说应该朝他们三家收收钱哈。

作者:冲灵剑 回复日期:2006-12-22 10:06:33 
 
  我试了一下,没有这种情况阿

作者:冲灵剑 回复日期:2006-12-22 10:10:17 
 
  那么,这一系列的“张冠李戴”现象究竟原因何在?Google中国公司委托奥美公关相关人士试图向记者说明翻译引擎的运作原理。
  
  “我们已经收到了网友的投诉。”该人士表示,Google翻译引擎的运行原理是通过搜索大量的双语网页内容,将其作为资料库,然后由电脑自动选取最常见的词与词的对应,最后给出翻译结果。当中既不存在、也无法实施人工干预。“机器不比人脑,不可能带有那么多感情因素来翻译的。”他强调。对于“天涯杂谈”上举的例子,他表示这是个案,可能在历史资料中,相关词语偶然出现了一些关联性,导致了Google翻译工具的错误。所以,他希望网民用较为理性的思维来看待这个现象。
  
  该人士还举例说,同样通过Google的引擎,诸如“两国关系源远流长”的外交词汇翻译得最准确。这正是因为Google已经将联合国的多语言官方文档纳入其资料库。
  ------------
  误会,不幸被楼主愤到了,大家散了吧

作者:suk27 回复日期:2006-12-22 10:48:09 
 
  楼上几位破口大骂楼主造谣的人,
  连google昨天自己都承认的错误,
  怎么到了你们这儿就变成“baidu的恶意造谣”?
  google一夜之间改掉了敏感词汇,有错就纠正也还算积极的态度
  犯得着为它如此激动,非要要google脸上贴金吗?
  说实话,你们怀疑楼主是baidu的托,
  我还怀疑你们是google的托
  
  更重要的是,无论想表达什么观点,
  心平气和的说不就好了吗
  满嘴脏话只能暴露你的素质

作者:chenfangabc 回复日期:2006-12-22 10:53:51 
 
  从来都是用BAIDU的
    没想到GOOGLE着么恶
    BS
  ------------------------------------------------------------
  百度也不是中国的,楼上的有些人真不愧继承了义和团和红卫兵的优良传统.

作者:拼命精英 回复日期:2006-12-22 10:54:27 
 
  lz胡说八道!我刚试了,根本没你说的这些毛病!baidu是垃圾,坚决抵制!
  
  google比百度这个垃圾强多了!

作者:chenfangabc 回复日期:2006-12-22 10:57:57 
 
  楼上几位破口大骂楼主造谣的人,
    连google昨天自己都承认的错误,
  ------------------------------------------------------------既然google能够接受意见,为什么楼主不直接向google提意见,可是煽动网民抵制google,能不让人怀疑他是百度的托吗?再说百度也不是中国人的呀。

作者:落梦缤纷 回复日期:2006-12-22 10:59:01 
 
  Automatically translated text:
  i thought this was fucking shit
  我以为这是臭狗屎
  

作者:chenfangabc 回复日期:2006-12-22 11:00:46 
 
  说实话,你们怀疑楼主是baidu的托,
    我还怀疑你们是google的托
  ------------------------------这两者哪个也不是中国的,至于做谁的托,应该凭诚意来。如果说谷歌是外国侵略者的话,那百度就是汉奸,好好的中国企业不做,为什么非要做离岸公司?

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 11:01:38 
 
  没事,还好我的blog上面有截图,省了大家说我嚼舌头。
  blog.sina.com.cn/m/klerking
  http://blog.sina.com.cn/u/5393f8e10100072h
  
  至于托不托的,我有自己的正当职业,用不着Google Baidu给我什么好处,爷自力更生,用不着给谁捧臭脚挣几个钱。

作者:tuckturbo 回复日期:2006-12-22 11:04:11 
 
  观察一下。。。

作者:130851547 回复日期:2006-12-22 11:04:24 
 
  i love you

作者:suk27 回复日期:2006-12-22 11:08:11 
 
  我昨天看到这个帖子的时候,也试过,跟楼主说的一模一样,
  我也截过图,很明显google已经特地改过了
  那些今天被google改正过的结果误导的朋友,
  麻烦不要那么着急发表评论,又是“造谣”又是“baidu托”什么的
  还是先考虑清楚前因后果
  
  

作者:suk27 回复日期:2006-12-22 11:11:02 
 
    楼上几位破口大骂楼主造谣的人,
      连google昨天自己都承认的错误,
    ------------------------------------------------------------既然google能够接受意见,为什么楼主不直接向google提意见,可是煽动网民抵制google,能不让人怀疑他是百度的托吗?再说百度也不是中国人的呀。
  
  ——————————————————
  ——————————————————
  google的人自己昨天都承认了,之前已经收到过网友的投诉
  可是结果呢?他们改了吗?
  如果不是楼主发出这个帖子,吸引了更多人的关注
  并最终在报纸上报纸上刊载出来
  google会这么效率高的一夜改这些东西吗?
  

作者:忧郁的羊 回复日期:2006-12-22 11:13:11 
 
  人工智能的方向之一:自然语言理解。
  
  目前这个技术很不成熟,翻译出错在所难免。仅就中文方面来说,google做的不如百度,所以用百度搜索中文比google确实好很多。但是要搜索英文资料的话还是google莫属了。

作者:为你消得人憔悴 回复日期:2006-12-22 11:16:25 
 
  大家可以输入“谷歌是狗屎”,试一下
  哈哈,你会笑翻

作者:为你消得人憔悴 回复日期:2006-12-22 11:19:11 
 
  google的人自己昨天都承认了,之前已经收到过网友的投诉
  可是结果呢?他们改了吗?
  ---------------------
  这在短期内改不了,估计它的系统是经过大量的语料库训练得到的,很难进行人工的干预。只能说明他的人工智能水平很差。微软在这方面应该比google强吧

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 11:24:55 
 
  要说我是百度的托,我就说说百度吧,百度更臭,只有一个在线字典。要不是因为很多地方用google不方便,才懒得用百度呢。
  不过百度有个相关查询,就是你输入一个词,它会提醒你下面类似的或者其他的查询,这个还是不错的。后来Google也有这种功能了,也不知道谁学的谁。

作者:suk27 回复日期:2006-12-22 11:25:17 
 
    google的人自己昨天都承认了,之前已经收到过网友的投诉
    可是结果呢?他们改了吗?
    ---------------------
    这在短期内改不了,估计它的系统是经过大量的语料库训练得到的,很难进行人工的干预。只能说明他的人工智能水平很差。微软在这方面应该比google强吧
  ——————————
  是啊,按道理确实不会这么容易改,这毕竟是一个系统性工程
  但是,昨晚google肯定针对已经曝光的这几个问题作了微调
  做法本身没什么不对
  可某些网友今天早上一试,发现跟楼主说的不一样,
  就破口大骂,确实太欠考虑

作者:娄二少 回复日期:2006-12-22 11:41:43 
 
  。“机器不比人脑,不可能带有那么多感情因素来翻译的。”
  -----------------------------
  不带感情的翻译FUCKING也不可能等于中国运动员啊~~~~~
  目前我见识过的各种词典各种翻译软件都没有此翻译
  GOOGLE的技术含量够一说的
  
  作者:遥闻深巷中犬吠
  作者:冲灵剑
  ---------------------------
  2个SB
  

作者:傻比居士 回复日期:2006-12-22 11:43:35 
 
  GOOGLE连夜 改过来了

作者:超现实菜鸟 回复日期:2006-12-22 11:49:29 
 
  谷歌是狗屎
  Google is You

作者:弗拉门哥蔷薇 回复日期:2006-12-22 12:16:40 
 
  明显程序员把Fucking委婉地译成运动员了。。。
  
  而中国的运动员是全世界最出色的
  
  这样的解释楼主满意否?

作者:痕无若心 回复日期:2006-12-22 12:17:28 
 
  改过来了
  “I think this is a fucking Japanese"
  ----"我认为这是他妈的日本人"

作者:忍不仁 回复日期:2006-12-22 12:31:55 
 
  经本人检验,楼主是baidu或什么的枪手。
  Automatically translated text:
  i thought this was fucking 我以为这是他妈的
  Automatically translated text:
  i thought this was shame 我以为这是耻辱
  
  lz 你也太不厚道了吧。
  

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 12:33:33 
 
  LS脑子被鸭子踢了,你自己上我blog去看看原始的截图吧,我前面已经说过了,懒得废话。

作者:冲灵剑 回复日期:2006-12-22 12:37:14 
 
  愤青自尊心又被刺伤了....

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 12:40:28 
 
  作者:冲灵剑 回复日期:2006-12-22 12:37:14 
    愤青自尊心又被刺伤了....
  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  从楼上几位的表现来看,我实在分不清到底谁是愤青。

作者:chenwaike 回复日期:2006-12-22 12:46:02 
 
  我kao,跟翻译机器叫什么真啊

作者:我是快乐的ABC 回复日期:2006-12-22 13:34:04 
 
  你以为GOOGLE和你一样SB啊
  人家不会改?
  
  作者:冲灵剑 回复日期:2006-12-22 12:37:14 
    愤青自尊心又被刺伤了....

作者:来到这儿123 回复日期:2006-12-22 13:38:19 
 
  楼主又给了很多人YY自己是精英的机会

作者:graduate_ray 回复日期:2006-12-22 13:43:21 
 
  以及改正过来了
  而且上面写得那么明显是“BETA”版

作者:冲灵剑 回复日期:2006-12-22 13:45:38 
 
  作者:我是快乐的ABC 回复日期:2006-12-22 13:34:04 
    你以为GOOGLE和你一样SB啊
    人家不会改?
    
    作者:冲灵剑 回复日期:2006-12-22 12:37:14 
      愤青自尊心又被刺伤了....
  ----------------
  你理解错了吧,我说谁是愤青你还没搞清楚呢,智商啊,注意智商!

作者:铲铲之神 回复日期:2006-12-22 13:50:29 
 
  i thought this was fucking shit
  我以为这是臭狗屎
  
  楼主你IQ卡要冲值了

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 13:57:33 
 
  楼主你IQ卡要冲值了
  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  看来对于某些天涯人的智商是需要重新评估一下了。。

作者:a54980781 回复日期:2006-12-22 14:05:45 
 
  大惊小怪!
  鉴定完毕

作者:Ginux 回复日期:2006-12-22 14:15:17 
 
  Particular Pangmao~~~~~~~~~~哈哈哈哈~~~~~~~~~~~笑死我了~~~~~~~~~~

作者:公子张三 回复日期:2006-12-22 14:29:46 
 
  我认为这与粪性交
  --------------------楼主的话用“时代翻译通”翻译的,靠谱!

作者:荫荫夏日 回复日期:2006-12-22 14:36:43 
 
  没发现问题~

作者:Ginux 回复日期:2006-12-22 14:42:12 
 
  胖猫还是回前线玩吧~~~~~~~~~~这个话题不适合你~~~~~~~~~~怕错手拍扁了哈哈~~~~~~~~~~~~

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-22 14:59:03 
 
  好,穿梭回去。。。。。。。。。

作者:mapleseed 回复日期:2006-12-22 15:41:54 
 
  有些人都自卑到大脑抽筋了,google小小的幽默一下都受不了了。现在试试,楼主说的那些都没有了。

作者:立独人花落 回复日期:2006-12-22 15:59:02 
 
  我试的除了那个坏学生都正常啊……
  

作者:终于好了 回复日期:2006-12-22 16:04:24 
 
  楼猪就是一个fucking shit

作者:64998933 回复日期:2006-12-22 16:15:47 
 
  干死小日本``````

作者:心随风飘荡 回复日期:2006-12-22 16:33:32 
 
  不搜英文还是用baidu多

作者:awayspeaceful 回复日期:2006-12-22 22:45:22 
 
  Google 去吃屎吧,google的ceo,你这个狗吃屎大的SBSBSB才是真的吃屎。你出门被车撞死。你世世代代男的为奴,女的为娼。操你你老母

作者:422604265 回复日期:2006-12-22 23:01:45 
 
  觉得不好可以换下altavista的babelfish

作者:windcloud2000 回复日期:2006-12-23 8:48:10 
 
  Google“英译中”一夜间“变脸”
  ■公司称改正错误时间纯属巧合
  ■发帖者称“不是百度的枪手”
  http://www.jfdaily.com 2006-12-23 稿件来源:解放网—新闻晨报
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
   本报昨天刊出Google翻译工具离奇错误的报道后,仅仅经过一夜,Google的“英译中”竟然就显示为正确的结果。不过Google中国公司坚称,系统的改进在前天夜里就表现出来,纯属时间上的巧合。
    而在网上发帖质疑Google翻译工具“伤害中国人感情”的徐先生昨天接受晨报独家采访时表示,自己有正当的职业,绝不是“百度的枪手”。
  
    错误翻译竟一夜间消失
  
    昨天早上,网友们惊奇地发现,前天还赫然存在的Google翻译错误居然不见了。这些变化出现在网络质疑和记者采访后的一天之内,难免会让人怀疑Google是在“连夜救火”。不过,Google中国公司委托奥美公关的任先生向晨报记者表示,其实他们几天前就接到了相关投诉,因此立即着手对翻译工具的基础问题进行修正。就像很多软件从发现漏洞到找出病因再到推出补丁,这都有一个时间过程。
    “事情就这么巧,这些错误被改正后,并呈现在网民的面前,恰恰在前天夜里。”任先生强调。
  
    其他错误未被同时纠正
  
    不过蹊跷的是,此次作出改进的主要是被抨击最多的两大类错误:“this”(这)对应“中国”,“f开头的英文脏话”对应“中国运动员”。但并不是所有的错误都被及时纠正,比如记者前天发现的国家名字缩写的问题并没有纠正,“坏学生”也仍然对应“goodstudents”(好学生)。
    既然是改进,怎么会有这样的选择性?任先生表示,这可能与程序的设计有关。因为Google翻译工具的改进一直在进行中,现在改进了A程序,A程序对应的错误也就随之进行了改正,但对应B程序的错误并不会马上修正。
  
    “我不是百度的枪手”
  
    由于Google的离奇错误已消失得一干二净,徐先生昨天因此在诸多门户网站的评论版上遭到大量攻击。一些网友称,徐先生是百度的枪手,整个事件都是竞争对手的造谣和阴谋。有些网友甚至对徐先生进行污秽语言的人身攻击。
    记者辗转联系到身处宁波的徐先生,他称自己在一家咨询公司工作,与百度没有任何关系。徐先生表示:“我用不着这样挣几个钱。”而奥美公关的任先生表示,是不是竞争对手设局,Google不会妄加猜测。也有网友怀疑,Google自己都承认翻译工具有错误,昨天网上却出现如此大量针对徐先生的文章,这是不是Google的枪手特地在网上开辟的“第二条战线”呢?任先生对此予以坚决否认。
   1
  作者:□晨报记者周凯
  
  

作者:windcloud2000 回复日期:2006-12-23 9:08:08 
 
  今天报纸又报道了,看来楼主至少不是在造谣

作者:云雀儿的歌声 回复日期:2006-12-23 09:32:20 
 
  我刚试了,没你说的这些毛病啊!

作者:Ginux 回复日期:2006-12-23 11:41:38 
 
  BS楼主制造混乱,躲在桌子底下看热闹~~~~~~~~说你呐~~~~~~~还敢偷笑~~~~~~~~放狗咬你个死猫~~~~~~~~

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-23 12:07:07 
 
  GG,你好歹毒。。。。。我笑了吗?我笑了吗?我很严肃。。
  

作者:Ginux 回复日期:2006-12-23 13:03:53 
 
  印象中嘎飞猫从来就没有严肃过~~~~~如果有,也是装出来的~~~~~~~~~

作者:大款提着美元 回复日期:2006-12-23 13:30:17 
 
  说实话,真的挺BS策划这事的人,自以为“劳心者治人”,BAIDU现在也只会搞些见不得人的事来糊弄老百姓。

作者:吃人吐骨 回复日期:2006-12-23 15:06:54 
 
  哈哈,楼主真走运,被一群追着咬。不过谁让你是只胖猫呢,猫狗不两立。

作者:saintstarrow 回复日期:2006-12-23 16:35:45 
 
  我以为这是臭狗屎
  搂主再去看看

作者:上一个不回家的人 回复日期:2006-12-23 17:06:40 
 
  什么玩意。楼主神经病

作者:rossi 回复日期:2006-12-23 17:13:54 
 
  lzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututulzsusbbaidudetuozhenexintututu

作者:某洗 回复日期:2006-12-23 17:20:37 
 
  什么情况?

作者:失眠的刀 回复日期:2006-12-23 17:45:05 
 
  我写的“我操你马”,它翻译成“I caonima", 晕

作者:cowneyone 回复日期:2006-12-23 19:19:47 
 
  骂死楼主这个B,中国有了你就是浪费粮食

作者:leo049 回复日期:2006-12-23 19:38:28 
 
  没有啊,LZ骗人,我特地去试的

作者:charlotte_hu 回复日期:2006-12-23 19:47:47 
 
  我来说句公道话,GOOGLE在中国受到封锁,受到不公正的对待(如果有人不知道这事,请不要跟我争论,自己去研究去),骂一骂也是情有可原的。

作者:Invisibles 回复日期:2006-12-23 20:03:41 
 
  中国人太多愚昧者,竟然和机器,和程序较真还开心的很,居然还上了报纸,上了报纸还有那么多人支持,我受不了了,中国果然是太危险了。我现在非常理解为什么老一辈人在文化大革命时代会做出那种愚蠢的戴高帽的事情。看看现在的这些人,完全一样的。

作者:gaizaoren 回复日期:2006-12-23 20:10:22 
 
   Automatically translated text:
  我操你妈 I Caonima
  
  哈哈

作者:240984 回复日期:2006-12-23 20:31:02 
 
  我的google上是这么翻译的:
  
  自动翻译的文字:
  I think this is a fucking Japanese
  我认为这是他妈的日本人
  
  

作者:240984 回复日期:2006-12-23 20:36:50 
 
  作者:gaizaoren 回复日期:2006-12-23 20:10:22 
     Automatically translated text:
    我操你妈 I Caonima
    
    哈哈
  ===================
  哈哈。还真是这么翻译的。google有时候还真偷懒,直接用拼音了事。估计老外看见这翻译可能傻眼了。
  
  
  

作者:Invisibles 回复日期:2006-12-23 20:53:38 
 
  作者:240984 回复日期:2006-12-23 20:36:50 
    作者:gaizaoren 回复日期:2006-12-23 20:10:22 
       Automatically translated text:
      我操你妈 I Caonima
      
      哈哈
    ===================
    哈哈。还真是这么翻译的。google有时候还真偷懒,直接用拼音了事。估计老外看见这翻译可能傻眼了。
  ------------------------------
  。。。。我认识太多外国人会说caonima了,有些还知道gannima也是这个意思。。。。。。他们估计是不会傻眼的

作者:小李飞刀豆 回复日期:2006-12-23 21:03:08 
 
  虽然我喜欢用GOOGLE,但我从不用GOOGLE的语言翻译,哈哈,现在知道为什么了吧。
  
  我只懂英文,英文当然用不着这些,但GOOGLE提供的其他语种翻译也少得可怜,所以我从来不用。。。。。

作者:jeremycn 回复日期:2006-12-23 21:10:40 
 
  我测试了 不是这样
  Fucking Japanese 他妈的日本

作者:stcapricorn 回复日期:2006-12-23 22:13:32 
 
  根据楼主的理论
  i thought this was shame——我认为这是中国的耻辱
    i thought this was fucking——我认为这是中国运动员
  那么.this was= 这是中国
  那么..i thought this was so great 岂不是我认为这是中国的超棒?
  ..怎么解释?另外?楼主你怎么老想一些无聊的东西呢?只能说明你素质不高

作者:animekd 回复日期:2006-12-23 22:16:53 
 
  
  google的翻译:
  i thought this was fucking shit---------我以为这是臭狗屎
  i thought this was fucking--------------我以为这是他妈的
  ===========
  楼主是百度的马甲,鉴定完毕。

作者:Lafiel 回复日期:2006-12-23 22:51:53 
 
  第一,中国SB多,尤其是没脑子的FQ
  第二,百度实在是够无耻的了

作者:春天的耗子 回复日期:2006-12-23 22:59:39 
 
  作者:animekd 回复日期:2006-12-23 22:16:53 
    
    google的翻译:
    i thought this was fucking shit---------我以为这是臭狗屎
    i thought this was fucking--------------我以为这是他妈的
    ===========
    楼主是百度的马甲,鉴定完毕。
  
  
  。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  
  
  同意这个
  
  。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  
  还有
  i thought this was shame
  
  翻译过来是
  
  我以为这是耻辱
  
  自己去翻译一下把,一群白痴!

作者:飘瓶噢噢 回复日期:2006-12-23 23:14:04 
 
  楼主是百度的马甲?
  
  呵呵,我不骂马甲的

作者:飘瓶噢噢 回复日期:2006-12-23 23:15:31 
 
  其实作为百渡的马甲也很可怜的,
  技术上搞不赢人家,就用低劣的手段
  难怪人家说中国人不怎么样,我替楼主脸红

作者:金再日 回复日期:2006-12-23 23:18:50 
 
  百度垃圾

作者:lully_china 回复日期:2006-12-23 23:47:45 
 
  LZ乱说,我去试了,没有像他说的那么乱翻译
  
  Automatically translated text:
  i thought this was shame 我以为这是耻辱
  i thought this was fucking shit 我以为这是臭狗屎
  

作者:飞鸟-梓 回复日期:2006-12-24 0:06:53 
 
  哈哈,笑死
  谷歌是狗屎=google is You

作者:一筷封喉 回复日期:2006-12-24 00:30:00 
 
  楼主这个SB就这样自尊心大受伤害了?
  真TMD愚蠢到极点了。

作者:kgha 回复日期:2006-12-24 01:28:04 
 
  太搞笑了,我觉得LZ是给google做广告的,现在google翻译不知道又被多少人知道了。
  google故意故意通过这个来吸引别人注意,然后再改过来,真是太聪明了。又省下多少广告费!

作者:suk27 回复日期:2006-12-24 8:31:57 
 
  怎么会有这么多人不看回帖,不知道事情因果,
  自己试了一下看到了google已经改过的结果,
  就骂别人是白痴啊
  真是汗死
  也真替楼主不值,
  这帮“精英”攻击你的时候根本不打算思考
  看了一个帖子,喊了一句口号,骂了一句人,一分钟就走人
  我甚至怀疑他们就是看了标题就准备好了骂人
  哪管事实究竟怎样,google有没有篡改结果

作者:rion10 回复日期:2006-12-24 09:26:32 
 
  haha,强烈支持google, 建议楼主自己请一个贴身翻译,就不会有这个问题了。

作者:hotmailer 回复日期:2006-12-24 10:05:22 
 
  我们的国产的不行 啊

作者:Ginux 回复日期:2006-12-24 11:32:01 
 
  作者:kgha 回复日期:2006-12-24 01:28:04 
    太搞笑了,我觉得LZ是给google做广告的,现在google翻译不知道又被多少人知道了。
    google故意故意通过这个来吸引别人注意,然后再改过来,真是太聪明了。又省下多少广告费!
  
  楼主确实是来做广告的~~~~~~~~不过google的程序在处理语句的时候确实不存在人为故意~~~~~~~~~

作者:Ginux 回复日期:2006-12-24 11:33:37 
 
  作者:suk27 回复日期:2006-12-24 8:31:57 
    怎么会有这么多人不看回帖,不知道事情因果,
    自己试了一下看到了google已经改过的结果,
    就骂别人是白痴啊
    真是汗死
    也真替楼主不值,
    这帮“精英”攻击你的时候根本不打算思考
    看了一个帖子,喊了一句口号,骂了一句人,一分钟就走人
    我甚至怀疑他们就是看了标题就准备好了骂人
    哪管事实究竟怎样,google有没有篡改结果
  
  主席说过,与人斗更是其乐无穷~~~~~~~~~~所以我一向认为,跟一台机器,跟一段代码斗,那是非常的SB~~~~~~~~~~

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-24 15:22:02 
 
    楼主确实是来做广告的~~~~~~~~不过google的程序在处理语句的时候确实不存在人为故意~~~~~~~~~
  ------------------------------------------------------------
  GG,你好歹毒,把我的底牌都翻了,小心我殴打你,不老老实实的搞你的无影教,跑到俺的帖子上较劲。不过,天涯素来都是标题党横行,谁有时间耐心看回帖,连骂人都只会SB二字,与这种人群,无法斗智,懒得斗勇,连对骂都提不起精神。回管前揭批老三八去喽,你要是不尾随你不好。。

作者:人生的精彩 回复日期:2006-12-24 15:49:55 
 
  过来潜潜水,好像自动翻译的词典都是这样子的,所以还是要靠自己。。。单纯的楼主,哈哈。。。

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-24 15:55:50 
 
  自动翻译确实搞笑得很,以前还玩过MIT开发的那个聊天机器人,也是傻得可爱。不过不如天涯网友傻得可爱。

作者:dishit 回复日期:2006-12-24 16:15:33 
 
  哈哈,楼主一不小心就创造了历史。那天一看到楼主的帖子,马上给我国外的亲戚朋友发了邮件把这事作为趣事宣扬,没想到今天一试,他们居然把改回来了。

作者:Ginux 回复日期:2006-12-24 16:20:30 
 
  好象听说过N年以前GLMT的前辈一个都没见着~~~~~~~~~

作者:流雨霏霏 回复日期:2006-12-24 16:23:42 
 
  刚试过
  好像不是LZ描叙的那样哦
  改过来了?

作者:beyond456 回复日期:2006-12-25 19:12:43 
 
  技术不济的baidu,连个全文翻译的产品都还没有出来。。。
  容易学习模仿的,google的东西一出来baidu比如立刻模仿,用它赚钱。不好模仿的,baidu就找枪手攻击google。。。
  日了,什么世道。
  google作为一家外国公司,至少先提供了个beta版供摸索改进,挑战一下中英文技术难题。baidu自称"懂中文(个p)",怎么不考虑赶紧模仿一个?
  baidu不用说了,技术是屎,"人"品更屎。
  google被封,快照不能用等等,是有人专门大规模在google上搜索中国zheng.zhi敏感词汇导致的。我觉得黑手是谁大家都应该思考一下。
  以下是本人blog,放在baidu空间上的。
  http://hi.baidu.com/beyond456
  上面有几张图展示了前几天某次搜索的经历。算是对这两个搜索引擎的小评测吧。
  另外,windows下的ie用户如果访问不了google快照,可以使用trixie这个软件,装上立马就好了,可以绕开中 国对google的屏蔽(先需要安装.net framework1.1)。
  一起拥抱搜索准确并且不乱打广告的google吧。

作者:immor 回复日期:2006-12-25 19:25:26 
 
  BS一下楼主

作者:特立独行的胖猫 回复日期:2006-12-25 23:10:18 
 
  这个beyond456倒似枪手啊。

作者:林间风儿 回复日期:2006-12-26 11:22:16 
 
  原来肥猫还光荣地红了一把呢,恭喜恭喜,请回前线讲讲你红的动机、起因、经过和结果,还有最重要的是,身边杂谈及传统媒体红人,您的感受如何???
  哈哈!!!!!

作者:林间风儿 回复日期:2006-12-26 11:23:32 
 
  “身边杂谈及传统媒体红人,”,身为,身为,又三分~~~~~~~~~~~~~~~~~

作者:gavin2244 回复日期:2006-12-26 11:51:34 
 
  我试过了,发现一切正常,不知道是不是楼主的功劳呢

作者:娄二少 回复日期:2006-12-26 12:42:17 
 
  此贴是个测验SB的灵贴
  GOOGLE支持者的智商果然不如传闻中的高
  完毕
  再次证明了GOOGLE产品不过SO SO 
  

作者:Ginux 回复日期:2006-12-29 19:10:45 
 
  肥猫要不要学习机器翻译方面的知识呀~~~~~~~~~GG给你开小灶~~~~~~~

作者:荫荫夏日 回复日期:2008-1-22 9:29:36 
 
  楼主的IQ确实有必要冲值了~

作者:色影无最 回复日期:2008-1-22 9:43:51 
 
  楼上的IQ确实有必要冲值了。

作者:懿之梦 回复日期:2008-1-22 9:47:46 
 
  
  
  作者:Ginux 回复日期:2006-12-24 11:33:37 
    作者:suk27 回复日期:2006-12-24 8:31:57 
      怎么会有这么多人不看回帖,不知道事情因果,
      自己试了一下看到了google已经改过的结果,
      就骂别人是白痴啊
      真是汗死
      也真替楼主不值,
      这帮“精英”攻击你的时候根本不打算思考
      看了一个帖子,喊了一句口号,骂了一句人,一分钟就走人
      我甚至怀疑他们就是看了标题就准备好了骂人
      哪管事实究竟怎样,google有没有篡改结果
    
    主席说过,与人斗更是其乐无穷~~~~~~~~~~所以我一向认为,跟一台机器,跟一段代码斗,那是非常的SB~~~~~~~~~~
  
  =============================================
  SB就是断章取义。

作者:lian210520 回复日期:2009-05-15 22:33:45 
 
   我以前还跟SB一样用它翻译的东西 MD
回复此贴,和 9528 人分享您的高见  |  和QQ/MSN好友分享此贴

点击[] (最多可以插入5张图片)
 描述:  相册取图