天涯社区 > 天涯论坛 > 英语杂谈

英语杂谈』 [解疑]社团联合会译成students'' association 可以吗?

点击:249  回复:9
作者:iris6961  发表日期:2005-10-23 11:25:00
    
    社团联合会译成students' association 可以吗?感觉象是学生会,可又不知译成什么好,大家帮帮忙,看译成什么好。

关注楼主收藏转发至天涯微博添加到专辑


作者:missing0413 回复日期:2005-10-23 12:52:24 
 
  college league

作者:iris6961 回复日期:2005-10-23 16:01:13 
 
  多谢楼上,请问为什么用 league 而不用 association 呢?

作者:_LeMonGrass 回复日期:2005-10-23 19:13:45 
 
  guild
  student association
  *** club
  depends on the organisation u r describing

作者:iris6961 回复日期:2005-10-24 16:10:13 
 
  多谢楼上,是想说学生社团联合会,但又不同于学生会,student association 应该就是学生会了吧。

作者:_LeMonGrass 回复日期:2005-10-24 20:39:45 
 
  student guild

作者:可恶的银河 回复日期:2005-10-25 10:12:53 
 
  Student Union

作者:songym 回复日期:2005-10-25 10:57:34 
 
  "student union" is right,:)

作者:iris6961 回复日期:2005-10-25 12:39:44 
 
  student union 应该是学生会的意思吧

作者:_LeMonGrass 回复日期:2005-10-25 16:57:46 
 
  不用那么计较拉 意思都差不多 都会明白的
  社团联合会的话 用clubs association也可以

同时转发到天涯微博
       

0您如果想要使用举报功能,必须先登录哦~~