light-o'-love
看到 light-o'-love 这个词,你一定会觉得很美妙,"爱之光"是多么神圣的东西。然而当我告诉你这个词的真实意思时,你也许死活也不相信,light-o'-love 怎么能是"水性杨花的女人,荡妇"呢?。
原来,light 在古英语中可表示"易改变的;轻浮的",如:
lighthead 轻浮的人
light-heeled 不贞的,淫荡的
明白了 light 的这层意思,这个词就变得很好理解了。对爱飘忽不定的人绝难谈什么忠贞。在某些场合这个词甚至可表示"妓女"。
好了,我们还是看一个有关 light-o'-love 的例句吧:
How dare you treat her as if she were a light-o'-love?
你怎么那样对待她,好像她是个荡妇?
| 作者:落梅飞雪 回复日期:2005-6-8 08:13:24 | |
pull (the) strings
看到这个短语,你不假思索就猜出了它是什么意思,pull (the) strings "拉绳子",不也就是"拔河"游戏吗?
不过这里我告诉你,你错了。"拔河"可不是这个短语,而是 a tug of war。那么,pull (the) strings会是什么意思呢?
小时候特喜欢看木偶戏,它带来的欢乐至今记忆犹新,但当时有一点儿总是想不明白,这木头小人或小动物怎么能动来动去,难道他们真的有生命吗?
后来长大了,明白了木偶戏的原理,也知道了小时候的愚蠢。原来有人在幕后操纵,有人在 pull (the) strings。
说到这儿,不用我多解释你肯定已经猜出了 pull (the) strings 的意思:"幕后牵线;幕后操纵"。
请看下例:
Mary pulled strings and got us two theater tickets.
玛丽走了后门,为我们搞到了两张戏票。
| 作者:落梅飞雪 回复日期:2005-6-8 08:13:52 | |
free lance
lance 最基本的意思是"长矛",那么 free lance 是不是免费的长矛,谁想要就可以拿呢?
想想也不合情里,天上既然不会掉馅饼,人间自然也就不会有什么免费的长矛。free lance 到底指什么呢?
在十六十七世纪,一些作家把 lance(长矛)用于形容使用这些长矛的骑兵,而其延伸的成语 free lance 则指中世纪的自由骑士。
后来,free lance 的外延又得到了进一步扩展,可以指"不服权威的自由行动者"或"(不专门替一家报馆耕作的)自由记者"。
好了,知道了这个短语的意思,请看一个例句吧!
He is a very famous free lance politician in this country.
他是这个国家很有名的无党派政治家。
| 作者:落梅飞雪 回复日期:2005-6-8 08:14:58 | |
count one's chickens (before they are hatched)
count one's chickens before they are hatched 在小鸡孵出之前计算它们的个数。这隐含著什么意思呢?我们都知道,小鸡是从鸡蛋中孵出来的,如果有五只小鸡,就必定有五只鸡蛋,但反过来说,有五只鸡蛋,却未必有五只小鸡,因为不是每只鸡蛋都能孵出小鸡的。所以,你有几只小鸡,要等真正孵完蛋后才能知晓,在小鸡没有孵出来之前去数小鸡的个数,未免有点过早乐观了。
count one's chickens before they are hatched这个成语多用以劝告对方不要过早乐观,过早地打如意算盘,它通常用否定形式。
例如:
It's quite possible that you will get the job, but don't count your chickens before they are hatched.
你很有可能得到这耕作,但也别过早乐观。
在使用中,before they are hatched可以省略。
例如:
A: I'm sure to win the prize. I'm going to buy a new car with the money.
A: 我肯定会获奖的。我要用这笔钱买辆新车。
B: Don't count your chickens.
B: 别指望得太早。
| 作者:落梅飞雪 回复日期:2005-6-8 08:15:59 | |
跟著感觉走
狗鼻子最灵,找路,找东西都会到处闻来闻去的。
狗凭的就是鼻子嘛!
英语中有 follow one's nose 这样的说法。
follow one's nose 用到人身上,那就是两回事了,人的鼻子不灵,所以这个所谓的"nose"也就转意来指人的直觉,本能了。
You should not always follow your nose once you step into the world.
一旦你进入社会,就不能总是凭本能行事。
或者
I found this building by following my nose.
我凭直觉找到的这栋楼。
最后要注意,follow the nose 在明确表示指方向时,还有"笔直走"的意思。
Just follow your nose until you reach the first crossroad, and then turn right.
照直走,走到第一个交叉路口右转。
| 作者:落梅飞雪 回复日期:2005-6-8 08:17:07 | |
football & soccer
football通常指的是American football,我们称它为“美式足球"或“橄榄球"。因为所用的球不是圆形而是椭圆形。比赛时队员可以用手抱著球向对方的球门奔跑。场地从中线起,每10码(即9.1米)为一条界线。一方成功地排除对方的阻截,首先将球带过第一个10码并以球触地,可以得分。
例如:
He is on the college football team.
他是大学橄榄球队的队员。
soccer 通常指英式足球。我国流行的足球也就是世界杯足球赛的足球,全名是association football,简称football或soccer。
例如:
He is the best soccer player in the school.
他是学校里最好的足球选手。
可见,football 和soccer 两种球类不仅所用的皮球不一样,规则也完全不同,不要将它们混为一谈呦。
| 作者:落梅飞雪 回复日期:2005-6-8 08:17:57 | |
in the long run
如果你已经知道了 in the long run 这个短语的意思,你可能会觉得奇怪,这个短语有什么可讲的,不就是"从长远看;结果;最后"吗?
原来这个短语出自赛马运动,真正的良驹宝马刚开始并不一定领先,但却是最后的胜利者。这有点像中国的一句谚语:路遥知马力。
与 in the long run 对应的是 in the short run(短期内)。
讲了这么多,你肯定明白了 run 在本短语中的含意。
请看两个例句吧:
It'll be cheaper to use real leather in the long run.
使用真皮革最终还是便宜的。
Cardboard's less expensive than leather in the short run.
短期而言硬纸板比皮革便宜。
| 作者:落梅飞雪 回复日期:2005-6-8 08:18:56 | |
Knock for six
knock for six 这个成语最早来源于一项体育运动 -------曲棍球。
曲棍球是欧美人非常喜爱的一项体育运动。在打曲棍球时,选手应该打满六个垒。如果选手能够沿著场地将球逐一打入六个垒中,他就打满了六分,那么这个选手可以称得上是球艺高超了。
knock for six 这条成语最初只是说明一个选手技高一筹,打了满垒,取得比赛的最终胜利。后来被不断引申,其应用范围也越来越广泛。
今天,人们使用这条成语除了最初含意外,还有“彻底打败,完全挫败"的意思。
例如:
The general assured his men that they would knock the enemy for six.
将军要他的战士们相信,他们一定会彻底打败敌人。
He urged his troops to knock the enemy for six out of Africa.
| 作者:艾美仁 回复日期:2005-6-8 10:43:35 | |
| 作者:黛青墨绿 回复日期:2005-6-8 10:49:23 | |
| 作者:ak2495 回复日期:2005-6-8 11:36:16 | |