如题,其实是我们报纸上有房屋出租版面和房屋出售版面,就像其他的旅游版、美食版,购物版一样,现在非要翻译成英文,其他的都好说,可这个房屋出租和房屋出售怎么翻啊?hiring the house和selling the house可以吗?或者有专门的词来表示的?不敢出错啊,不然这人可就丢大了。天涯高人这么多,请一定帮帮我哦,小女子谢谢你们了。
关注楼主收藏转发至天涯微博添加到专辑
| 作者:战苍穹 回复日期:2007-5-15 16:35:06 | |
house for sale - 卖房
house for rent - 租房 or, room<s) for rent - 有房间出租。
比较地道的可以说 :To lease ,To let (报纸上看到房屋出租)
house/apartment sale
给LZ补充点, studio (或称 efficiency,套房,客厅厨房和卧房是连在一起,它除了浴室之外没有其它任何隔间)、one-bedroom (一房一厅) ,two-bedroom apartment (二房一厅)。
| 作者:战苍穹 回复日期:2007-5-15 17:22:13 | |
i think they call it a "flat" in england, for apts.
depends on what you have for rent/sale, it could be condominiums, duplexes, apartments, houses, townhouses, etc.
呵呵,谢谢LS各位啦,高人果然多哈,以后我要多多学习学习了。
| 作者:我说你呢 回复日期:2007-5-16 9:20:14 | |