天涯社区 > 天涯论坛 > 英语杂谈

英语杂谈』 [求教解疑]门槛是threshhold还是doorsill?

点击:536  回复:20
作者:四喜黄豆  发表日期:2007-4-25 15:49:00
    
    比如说跨门槛时绊了一跤是:trip over the doorsill 还是 trip over the threshhold?

关注楼主收藏转发至天涯微博添加到专辑


作者:舞泠风 回复日期:2007-4-25 16:01:53 
 
  stumbled on the doorsill?
  
  threshold 的意思太多了。。。

作者:四喜黄豆 回复日期:2007-4-25 16:18:01 
 
  那这么说就是doorsill了?

作者:lovermypuppy 回复日期:2007-4-25 16:28:20 
 
  我想应该是stumble over the threshhold.在美国好象没人用doorsill这个词。

作者:忍不仁 回复日期:2007-4-25 18:32:10 
 
  是threshold
  Perhaps the tradition of carrying the bride over the threshold is dying out.

作者:四喜黄豆 回复日期:2007-4-25 18:40:23 
 
  三可有傲thank you all

作者:LiangJiJ 回复日期:2007-4-25 21:08:36 
 
  真的门槛好象用 doorstep
  引申的"门槛"用 threshold
  

作者:outtowner 回复日期:2007-4-26 02:13:16 
 
  
   I will follow Liang公 on this, :)
  

作者:灰色的记忆盒 回复日期:2007-4-26 03:29:54 
 
  你见过现代的房子有门槛吗?西洋房子有门槛吗? -_-#

作者:舞泠风 回复日期:2007-4-26 03:59:18 
 
  看到 threshold 我第一个反应是 scientific terminology
  -_-!!

作者:outtowner 回复日期:2007-4-26 5:43:54 
 
  作者:舞泠风 回复日期:2007-4-26 03:59:18 
    看到 threshold 我第一个反应是 scientific terminology
  -----------------------------------------------------------------------
   true, it seems, now-a-day, the word has been used more in science than in life, :)

作者:LiangJiJ 回复日期:2007-4-26 6:25:51 
 
  称之为门槛或Doorstep?
  
  刚拍的,天有点阴,可能不太清楚。


作者:cramduck 回复日期:2007-4-26 7:13:06 
 
  threshold, doorsill 两者皆可。在g 网上找关于house door installation, repairs & supplies 之类的一般用threshold。而doorsill 亦可用于车门。

作者:四喜黄豆 回复日期:2007-4-26 9:26:30 
 
  哇,楼上的也是俺的偶像耶

作者:LiangJiJ 回复日期:2007-4-26 11:59:59 
 
  上海人讲的"门槛精"里的"门槛"是什么呢?
  

作者:elf_Heathcliff 回复日期:2007-4-26 14:39:32 
 
   祥林嫂 “捐门槛”的“门槛”是哪个呢?donation for threshold/step???
  
   门槛精:smart,cunny or shrewd???

作者:andyamos 回复日期:2007-4-26 15:12:30 
 
  作者:LiangJiJ 回复日期:2007-4-26 11:59:59 
  
    上海人讲的"门槛精"里的"门槛"是什么呢?
  *****************************************************************
  门槛 就是 monkey 的注音
  门槛精 = 洋泾浜 猴子精

作者:elf_Heathcliff 回复日期:2007-4-26 15:22:57 
 
  【门槛精】
  MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型
  的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词
  根。其它与此均可依次类推。
  
   【赤佬】
   CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。
  
   【小(老)开】
   小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。
  
   【戆大】
   GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若“港都”
  
   【混枪势】
   “混CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。
  
   【发嗲】
   “发DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。
  
   【轧朋友】
   "GET朋友",GET,搞,得到。搞女人,结交异性)。“轧”是一个普遍运用的
   动词,可以进行各种自由组合,如“轧闹猛”(凑热闹)。
  
   【拉三】
   LASSIE,少女,情侣,引申为妓 女、M Y者或生活不检点的青年女子。
  
   【慕客】
   MUG,流氓,引申为嫖客。
  
   【大班】
   大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。
  
   【退灶私】
   "退JUICE",JUICE为油水和钱财,“退JUICE”的本义,是流氓退还敲诈得来的
   油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。
  
   【克拉】
   COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资——“老克
   拉”(又记为“老克腊”)
  
   【接(划)领子】
   "接LEADS",LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即
   得到示暗示或暗示(“划”为上海方言,意为给出、抛出)。
  
   【着台型】
   (衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表
   现,自我炫耀等。
  
   【哇色】
   WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。
  
   【落佻】
   ROTTER,英国俚语,指无赖、X L胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形
   容词,意为无赖的、无耻的、X L的、卑鄙的。
  
   【噱头】
   ****,大便、胡说、谎言、大话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级
   趣味的表演,引顾客上当的骗局,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的
   手段。
  
   【嘎三壶】
   GOSSIP,聊天,闲谈。
  
   【邋遢】
   LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容
   词:杂乱、凌乱和不修边幅
  =====================================================
   汗。。。

作者:outtowner 回复日期:2007-4-26 17:38:45 
 
  作者:elf_Heathcliff 回复日期:2007-4-26 15:22:57 
    【门槛精】。。。。
  =====================================================
     汗。。。
  ----------------------
   :) sweating for ?
  
  

作者:LiangJiJ 回复日期:2007-4-27 1:48:46 
 
  作者:elf_Heathcliff 回复日期:2007-4-26 15:22:57 
    【门槛精】
    MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词根。其它与此均可依次类推。
  
  ==========
  还学什么英语,学上海话算了。
  不过,对我来说,上海话好象也不比英语容易多少。
  

作者:亮亮姐姐 回复日期:2007-4-27 23:51:54 
 
  看到threshhold,我第一个想到的是阈值。

同时转发到天涯微博
       

0您如果想要使用举报功能,必须先登录哦~~